Ticket #1933 (closed defect: done / applied)
Spanish translation for "nick" and "alias" is confusing
| Reported by: | txangor | Owned by: | somebody |
|---|---|---|---|
| Priority: | normal | Milestone: | |
| Component: | gui | Version: | 1.0 |
| Keywords: | spanish translation nick alias | Cc: |
Description
Both "nick" and "alias" has been translated into Spanish as "apodo". I think this translation is confusing because these are two different concepts, "nick" is the original name of a contact and "alias" is another name that we can assign to that contact in order to recognize it better or something else. I suggest to use "nombre" for "nick" and "apodo" for "alias", which I think is a bit less confusing translation.
P.S.: I made some translation suggestions in Launchpad but I didn't include this differentiation between nick and alias, because this words appear many times and I thought that it would be better to open a discussion before making changes.
Attachments
Change History
Note: See
TracTickets for help on using
tickets.
